DICCIONARIO DE MODISMOS VERBALES EN INGLÈS Y EN ESPAÑOL

DICCIONARIO DE MODISMOS VERBALES EN INGLÈS Y EN ESPAÑOL. Phrasal and prepositional verbs

Editorial:
Herder
EAN:
9788425421198
Año de edición:
Materia
DICCIONARIOS, ENCICLOPEDIAS, ATLAS
ISBN:
978-84-254-2119-8
Páginas:
481
Encuadernación:
TAPA DURA
Ancho:
141
Alto:
216
Disponibilidad:
DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)
Colección:
DICCIONARIOS

29,80 €

IVA incluido
Comprar

En el largo y tortuoso proceso del perfeccionamiento del inglés, quizás uno de los mayores obstáculos para el estudiante extranjero sea  el aprendizaje de los llamados phrasal and prepositional verbs. El hecho de que un verbo inglés pueda ir acompañado de varios tipos de partículas que le confieren significados bien diferentes (e incluso suponen ambigüedades con la misma combinación verbal), presenta enormes dificultades y confusiones. Ha frustrado a más de un estudiante del inglés como lengua extranjera el darse cuenta de que los niños de habla inglesa aprenden este tipo de expresión de forma casi instintiva, llegando muy pronto a dominar las complicaciones y sutilezas que suponen los phrasal verbs. Dirigiéndose específicamente al estudiante de habla española, el presente diccionario tiene como objetivo ofrecer soluciones tanto claras como completas al enigma de los verbos frasales y preposicionales, ilustrando cada uso con un ejemplo bilingüe.
 
 Algunos trabajos ya lanzados al mercado se han limitado a ofrecer un resumen más o menos detallado de los verbos frasales más comunes (normalmente unos cincuenta verbos base). Otros han propuesto soluciones españolas solamente a los verbos estrictamente frasales, y han omitido un gran número de posibilidades idiomáticas de las que habría convenido que el estudiante dispusiera. En nuestra edición, procuramos ir más allá de lo ofrecido hasta la fecha. Con miras a equipar al estudiante de la gama más alta posible de expresiones, incluimos también usos verbales que no suelen figurar en tales diccionarios: los hay que dirían que una expresión como equipar a alguien de algo no debería corresponder a este tipo de trabajo - sin embargo, ya que la traducción más adecuada es to equip somebody with [y no of] something, creo que el estudiante agradecerá que se haya destacado la diferencia, y de paso aprenderá un poco más de vocabulario. Nótese también la inclusión de ciertas expresiones como to act as (hacer las veces de) que, sin ser phrasal verbs, son modismos que al lector juzgamos le serán útiles.
 
 Como es sabido, el inglés no se limita solamente a Inglaterra, ni siquiera al Reino Unido. Para reflejar la importancia mundial del inglés, hemos intentado incluir aquí las aportaciones más importantes de diversos países de habla inglesa: entre ellos Irlanda, Estados Unidos y Australia.

Materia en LIBRERÍA PAPERERÍA MARAXE

Herder en LIBRERÍA PAPERERÍA MARAXE

  • Desde el reino de los sueños
    Titulo del libro
    Desde el reino de los sueños
    Nº RELIGIÓN
    Halík, Tomá
    Herder
    Doce cartas a un futuro papa conforman este magnífico libro en el Tomáš Halík expone sus reflexiones...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    22,00 €

  • Aníbal
    Titulo del libro
    Aníbal
    Christ, Karl
    Herder
    Aníbal (247-183) fue uno de los más brillantes militares de la antigüedad y temible enemigo de los romanos. ...
    No disponible
  • ÈTICA Y SALUD MENTAL
    Titulo del libro
    ÈTICA Y SALUD MENTAL
    Ramos Montes, Josep
    Herder
    Esta cualidad pluridisciplinar requiere que los profesionales revisen su modelo de acción para hacerlo más am...
    No disponible
  • Com les pantalles devoren els nostres fills
    Titulo del libro
    Com les pantalles devoren els nostres fills
    Nº 18
    Villar Cabeza, Francisco
    Herder
    Vivim en una època realment inquietant, caracteritzada per una profunda confusió i desorientació. En aquest ...
    DISPONIBLE (Entrega en 1-2 días)

    15,50 €

  • Psicoanalisis y familia
    Titulo del libro
    Psicoanalisis y familia
    Nicolo, Anna Maria
    Herder
    No disponible